Aftershocks

Aftershocks

An earthquake inspired Mohammed Khaïr-Eddine’s Agadir, published in French in 1967 and translated to...

استمعوا للبرنامج على تطبيقات البودكاست

استمع للحلقة

عن الحلقة

An earthquake inspired Mohammed Khaïr-Eddine’s Agadir, published in French in 1967 and translated to English by Jake Syersack and Pierre Joris. Part playtext, part novel, part political essay, part poem, this insurrection of a book takes as its starting point the devastating 1960 earthquake that struck the Moroccan city. 

Show Notes: 

We also talked about a few recently published and forthcoming poetry collections.

Mohamed Stitou’s Two Half Faces, translated by David Colmer (Phoneme Media)

Ra’ad Abdulqadir’s Except for This Unseen Thread, translated by Mona Kareem (Ugly Duckling Presse)

Ibn Arabi’s The Translator of Desires, translated by Michael Sells (Princeton University Press)

Yasmine Seale and Robin Moger’s Agitated Air: Poems After Ibn Arabi (Tenement Press).

حلقات أخرى من هذا البودكاست

A Thousand And One Dreams
موسم
3

An abbreviated version of The Nights will be coming out in Fall 2021, in Seale’s translation for W. W. Norton...

Midnight in Cairo
موسم
3

Raph Cormack is author of Midnight in Cairo: The Divas of Egypt’s Roaring ‘20s, which chronicles the lives of many...

We Read Ramallah
موسم
3

The Book of Ramallah collects stories set in and around Palestine’s administrative capital, which, Maya Abu Al-Hayat…